普车诗词>柳永的诗>击梧桐(中吕调)>

击梧桐(中吕调),柳永击梧桐(中吕调)全诗,柳永击梧桐(中吕调)古诗,击梧桐(中吕调)翻译,击梧桐(中吕调)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

香靥深深,姿姿媚媚,雅格奇容天与。
自识伊来,便好看承,会得妖娆心素。
临歧再约同欢,定是都把、平生相许。
又恐恩情,易破难成,不免千般思虑。
近日书来,寒暄而已,苦没忉忉言语。
便认得、听人教当,拟把前言轻负。
见说兰台宋玉,多才多艺善词赋。
试与问、朝朝暮暮。
行云何处去。

击梧桐(中吕调)译文

她脸颊上的酒窝深陷,仪态万千,妩媚动人,高雅的品格和奇异的容貌都是上天所赋予。自从认识她以来,我就一心一意地对待她,深深懂得她那妩媚动人的内心。临别时再次相约欢会,我们一定是把一生的幸福都彼此承诺了。又恐怕我们的恩爱之情,容易破裂难以成就,我不免产生各种各样的顾虑。近来她寄来的书信,只是寒暄而已,丝毫没有亲切的言语。我便明白了,她是听信了别人的教唆,打算把我之前说的话轻易地辜负。听说兰台的宋玉,才华横溢,擅长写诗作赋。试着问问他,日日夜夜,那行云般的女子究竟去了哪里。

击梧桐(中吕调)注释

  • 香靥(yè):指女子脸上的酒窝。靥,脸颊上的酒窝。
  • 姿姿媚媚:形容女子姿态美好,妩媚动人。
  • 雅格奇容:高雅的品格和奇异的容貌。
  • 天与:上天所赋予。
  • 好看承:好好地对待,尽心尽力地服侍。
  • 妖娆心素:妩媚动人的内心。妖娆,妩媚。心素,本心,内心。
  • 临歧:临别的时候。歧,岔路。
  • 都把:都将。
  • 平生相许:一生的幸福都彼此承诺。
  • 易破难成:容易破裂难以成就。
  • 不免:难免,不由得。
  • 千般思虑:各种各样的顾虑。
  • 近日:近来。
  • 寒暄:问候起居,应酬之辞。
  • 忉忉(dāo):情意恳切貌。
  • 便认得:就明白了。
  • 听人教当:听信了别人的教唆。教当,教唆,劝说。
  • 拟把:打算把。
  • 前言:之前说过的话。
  • 轻负:轻易地辜负。
  • 兰台:汉代掌管图书典籍的机构,这里借指有学识的人。
  • 宋玉:战国时期楚国辞赋家,以擅长辞赋闻名。
  • 多才多艺:才华横溢,精通多种技艺。
  • 善词赋:擅长写诗作赋。
  • 试与问:试着问问他。
  • 朝朝暮暮:日日夜夜。
  • 行云:指女子。语出宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
  • 何处去:去了哪里。

击梧桐(中吕调)讲解

这首词描写了一个男子对心爱女子的思念和担忧。词的上片写女子容貌出众,两人情投意合,并约定终身。下片则转为担忧,因为女子近来的书信冷淡,他怀疑女子听信了别人的话,打算背弃之前的承诺。最后,他只能向宋玉求助,询问那行云般的女子究竟去了哪里,表达了词人深深的思念和无奈之情。

这首词语言细腻,情感真挚,通过对细节的描写,将词人复杂的心情表现得淋漓尽致。运用了“行云”的典故,既增加了词的意境,又含蓄地表达了词人对女子的思念之情。整首词读来令人感同身受,体会到词人那份患得患失的爱情。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/18c38095f0805a3fc24a.html

联系邮箱:

取消