普车诗词>刘禹锡的诗>马嵬行>

马嵬行,刘禹锡马嵬行全诗,刘禹锡马嵬行古诗,马嵬行翻译,马嵬行译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 刘禹锡

绿野扶风道,黄尘马嵬驿。
路边杨贵人,坟高三四尺。
乃问里中儿,皆言幸蜀时。
军家诛戚族,天子舍妖姬。
群吏伏门屏,贵人牵帝衣。
低回转美目,风日为无晖。
贵人饮金屑,倏忽舜英暮。
平生服杏丹,颜色真如故。
属车尘已远,里巷来窥觑。
共爱宿妆妍,君王画眉处。
履綦无复有,履组光未灭。
不见岩畔人,空见凌波袜。
邮童爱踪迹,私手解鞶结。
传看千万眼,缕绝香不歇。
指环照骨明,首饰敌连城。
将入咸阳市,犹得贾胡惊。

马嵬行译文

扶风道上,绿野茫茫,马嵬驿站,黄尘飞扬。路旁孤零零地立着杨贵妃的坟墓,坟堆只有三四尺高。

我问当地的孩童,他们都说是唐玄宗逃往四川的时候,将士们诛杀了杨贵妃的亲族,天子也只得放弃了妖媚的杨贵妃。

当时,众官吏都伏在门后屏息噤声,杨贵妃拉着唐玄宗的衣袖苦苦哀求。她眼波流转,无限哀怨,以致风和日都失去了光辉。

杨贵妃吞下了金屑,生命转瞬即逝,如同舜英花在暮色中凋零。她生前常服用杏丹,所以死后容颜依旧美丽如昔。

皇帝的仪仗早已远去,只有附近的百姓前来偷偷窥视。人们都喜爱她临死前的妆容,以及当年唐玄宗为她画眉的地方。

她的鞋印已经消失不见,只有鞋带上的光泽还没有完全消退。看不见岩石旁的身影,只能看见她那双凌波微步的袜子。

驿站的童仆喜爱她的遗迹,偷偷解下她的腰带。人们争相传看,腰带上的丝缕已经断绝,但香味却依旧没有消散。

她手指上的指环晶莹剔透,首饰的价值可以抵得上好几座城池。即使将这些拿到咸阳的市场上,也足以让外国的商人都感到震惊。

马嵬行注释

  • 马嵬驿:唐代驿站名,在今陕西兴平县西北。唐玄宗天宝十四载(755年)安史之乱爆发,次年唐玄宗逃往四川,途经马嵬驿,随行的将士哗变,诛杀了杨国忠,并逼迫唐玄宗缢死了杨贵妃。
  • 扶风:汉代郡名,在今陕西省境内。这里泛指关中一带。
  • 杨贵人:指杨贵妃。
  • 幸蜀:指唐玄宗逃往四川。蜀,指四川。
  • 军家:指随行的将士。
  • 戚族:指杨贵妃的亲族。
  • 妖姬:指杨贵妃。
  • 门屏:门后的屏风。
  • 帝衣:皇帝的衣服。
  • 低回:徘徊,留恋。
  • 美目:美丽的眼睛。
  • 无晖:没有光彩。形容杨贵妃的美丽和哀怨使风日都失去了光辉。
  • 金屑:金粉,传说吞服可以使人死亡。
  • 倏忽:很快地,转眼间。
  • 舜英:即木槿花,朝开暮落,比喻生命短暂。
  • 杏丹:用杏仁炼制的丹药,传说有美容养颜的功效。
  • 属车:帝王出行的车队。
  • 宿妆:隔夜的妆容,指杨贵妃临死前的妆容。
  • 画眉处:指唐玄宗当年为杨贵妃画眉的地方,传说唐玄宗非常宠爱杨贵妃,曾亲自为她画眉。
  • 履綦:鞋印。綦,足迹。
  • 履组:鞋带。
  • 岩畔人:指杨贵妃。
  • 凌波袜:形容轻盈的袜子,也暗指杨贵妃的轻盈体态和美妙舞姿。凌波,形容女子步履轻盈。
  • 邮童:驿站的童仆。
  • 鞶结:腰带的结。
  • 贾胡:指外国商人。

马嵬行讲解

这首诗是刘禹锡所作的《马嵬行》,描写了马嵬驿事变后,杨贵妃死后的情景,表达了诗人对历史事件的感慨和对杨贵妃命运的惋惜。

诗歌首先描绘了马嵬驿的荒凉景象,以及杨贵妃坟墓的简陋。接着,通过询问当地孩童,引出了马嵬驿事变的起因,即将士们诛杀杨贵妃亲族,逼迫唐玄宗放弃杨贵妃。

随后,诗歌描写了杨贵妃临死前的哀怨,以及她死后的美丽容颜。诗人还描写了百姓们对杨贵妃的喜爱和怀念,以及杨贵妃遗物的珍贵。

最后,诗歌描写了杨贵妃的首饰的价值连城,即使在市场上也足以引起轰动。

整首诗语言简洁流畅,意象丰富,情感真挚,表达了诗人对历史事件的深刻思考和对杨贵妃命运的深切同情。同时也暗示了红颜祸水的历史悲剧,以及统治者应当以史为鉴的道理。这首诗具有很高的艺术价值和思想价值。

刘禹锡[唐代]

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/f74c75c30af58a034996.html

联系邮箱:

取消