普车诗词>高适的诗>哭单父梁九少府>

哭单父梁九少府,高适哭单父梁九少府全诗,高适哭单父梁九少府古诗,哭单父梁九少府翻译,哭单父梁九少府译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 高适

开箧泪沾臆,见君前日书。
夜台今寂寞,独是子云居。
畴昔探云奇,登临赋山水。
同舟南浦下,望月西江里。
契阔多别离,绸缪到生死。
九原即何处,万事皆如此。
晋山徒峨峨,斯人已冥冥。
常时禄且薄,殁后家复贫。
妻子在远道,弟兄无一人。
十上多苦辛,一官恒自哂。
青云将可致,白日忽先尽。
唯有身后名,空留无远近。

哭单父梁九少府译文

打开书箱见你生前书信,不由使我热泪洒在胸前。当身坟墓你该多么孤寂,门庭萧条依然留在世问。想那当日你我搜奇猎胜,登山临水吟咏多少诗篇。南浦之下同把轻舟荡起,西江之上共把明月赏玩。天南地北你我多次远别,上生到死彼此情意缠绵。你的坟墓如今竟在何处,人间万事不过如此这般。高高晋山仍然耸立世上,我的故友却已葬身九泉。为友生前常常官微禄薄,为友死后家计贫困不堪。妻子儿女相隔多么遥远,更无一个弟兄在你身边。多次上书历尽艰难苦辛,身居微职常常自笑自惭。青云之路本已即将登上,谁料白日忽然落下西山。如今只剩身后一点清名,空在世上远处近处流传。

哭单父梁九少府注释

梁九:即梁洽。排行第九。古人常以其族中排名称呼其人。箧(契:小箱子。臆:胸。夜台:墓穴。陆机《挽歌》:送子长夜台。李周瀚注:坟墓一闭无复见明,故云长夜台。后人称夜台本此。子云居:指西汉文学家扬雄的故居。畴(契昔:往昔。贪:嗜好。灵奇:神奇。这里指自然景观。契阔:离合,聚散。《诗经邶风击鼓》:死生契阔。绸缪(契:缠绵。《诗经唐风绸缪》:绸缪束薪。九原:九泉、地下。嵯(契峨:山势高峻。十上:数次上书。十:言其多。青云:《史记范雎蔡泽列传》须贾对范雎说:贾不意君能自致于青云之上。后世因以青云喻高位。白日忽先尽:喻人死。无远近:无论远近,到处。 :>>   :

高适[唐代]

高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/e12d034d8a5be8c5aa29.html

联系邮箱:

取消