普车诗词>柳宗元的诗>东蛮>

东蛮,柳宗元东蛮全诗,柳宗元东蛮古诗,东蛮翻译,东蛮译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 柳宗元

东蛮有谢氏,冠带理海中。
已言我异世,虽圣莫能通。
王卒如飞翰,鹏鶱骇群龙。
轰然自天坠,乃信神武功。
系虏君臣人,累累来自东。
无思不服从,唐业如山崇。
百辟拜稽首,咸愿图形容。
如周王会书,永永传无穷。
睢盱万状乖,咿嗢九译重。
广轮抚四海,浩浩知皇风。
歌诗铙鼓间,以壮我元戎。

东蛮译文

东蛮之地有个谢氏族人,他们戴着帽子,系着衣带,在海中治理着一方土地。

他们自称与中原世界不同,即使是圣人也无法与他们沟通。

过去的君王像飞鸟一样逝去,雄伟如鹏鸟高飞,惊吓着众多的龙。

(唐朝的势力)像从天而降的轰鸣巨响,这才使他们相信神圣的武功。

捆绑着俘虏的君王、大臣和百姓,一串串地从东方而来。

他们没有任何心思不服从,唐朝的功业像山一样崇高。

众多的官员都叩头拜见,都愿意描绘下这盛况的容貌。

就像周成王大会诸侯并记录在书上一样,永远地流传下去没有穷尽。

(东蛮的)形貌千奇百怪,语言艰涩难懂,需要多次翻译。

唐朝广阔的疆域抚慰着四海,浩大的声威使他们知道了皇家的风范。

在歌诗和铙鼓的乐声中,用来壮大我们的军队。

东蛮注释

  • 东蛮:指东南沿海一带的少数民族。
  • 谢氏:指东蛮的一个氏族。
  • 冠带:指中原地区的服饰,这里指谢氏族人接受了中原文化。
  • 理:治理。
  • 异世:不同的世界,指与中原地区不同。
  • 圣:指圣人,这里指中原的统治者。
  • 王卒:过去的君王去世。卒,死亡。
  • 飞翰:飞鸟的羽毛,比喻君王去世之轻。翰,鸟类羽毛。
  • 鹏鶱:鹏鸟高飞。鶱,高飞。
  • 骇:惊吓。
  • 群龙:比喻众多的君王。
  • 轰然:形容声势巨大。
  • 神武功:指唐朝的武力征服。
  • 系虏:捆绑俘虏。
  • 累累:形容数量众多,一个接一个。
  • 无思不服从:没有任何想法不服从,表示完全臣服。
  • 唐业:唐朝的功业。
  • 百辟:众多的官员。辟,君。
  • 稽首:古代的一种跪拜礼,头叩到地上。
  • 图形容:描绘下容貌。
  • 周王会书:指《史记·周本纪》记载的周成王大会诸侯,并作《成王会》一事。
  • 永永:永远。
  • 睢盱:睁大眼睛观看的样子,形容惊异。
  • 万状乖:各种各样的怪异形态。
  • 咿嗢:形容说话声音低沉难懂。
  • 九译:多次翻译。古代对外族语言不通,需多次转译才能理解。
  • 广轮:广阔的疆域。
  • 抚:安抚。
  • 四海:指天下,全国各地。
  • 浩浩:广大的样子。
  • 皇风:帝王的教化和风范。
  • 铙鼓:古代军中乐器,用于助威。
  • 元戎:军队。

东蛮讲解

这首诗是柳宗元歌颂唐朝武功,以及少数民族归顺的作品。诗中描写了东蛮谢氏族人归顺唐朝的情景,表达了对唐朝统治的赞美。

首联点明地点和人物,交代了东蛮谢氏族人的情况。颔联写东蛮人自视与中原不同,难以沟通。颈联描写唐朝的武力征服,使东蛮人认识到唐朝的强大。颈联描写东蛮人被俘虏的情景,以及他们对唐朝的完全臣服。尾联描写唐朝的盛况,以及用歌诗和铙鼓来壮大军队,宣扬国威。

这首诗运用了多种修辞手法,如比喻、夸张等,使诗歌更加生动形象。例如,用“飞翰”比喻君王去世之轻,用“鹏鶱”比喻唐朝的强大,用“轰然”形容唐朝的声势,都非常贴切。诗歌语言精炼,意境开阔,表达了作者对唐朝统治的赞美之情。

柳宗元[唐代]

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/ace2e3042f2e3affb7e8.html

联系邮箱:

取消