普车诗词>李白的诗>酬张司马赠墨>

酬张司马赠墨,李白酬张司马赠墨全诗,李白酬张司马赠墨古诗,酬张司马赠墨翻译,酬张司马赠墨译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李白

上党碧松烟,夷陵丹砂末。
兰麝凝珍墨,精光乃堪掇。
黄头奴子双鸦鬟,锦囊养之怀袖间。
今日赠予兰亭去,兴来洒笔会稽山。

酬张司马赠墨译文

这墨是用上党的碧松烟,加上夷陵的丹砂细末制成。其中还凝结了兰麝的香气,光泽精妙,实在值得珍藏。那梳着双丫鬟的黄头小奴,用锦囊细心珍藏,常放在怀袖之间。今天将这墨赠送给我,让我带着它前往兰亭,等到兴致来时,便在会稽山挥毫泼墨。

酬张司马赠墨注释

  • 酬: 酬答,酬谢。
  • 张司马: 指张某,在地方任司马之职。司马是古代官名。
  • 上党: 古地名,在今山西省东南部。
  • 碧松烟: 用青松燃烧后产生的烟制成的墨。
  • 夷陵: 今湖北省宜昌市。
  • 丹砂末: 丹砂磨成的细末,可使墨色鲜艳。
  • 兰麝: 兰花和麝香,这里指墨中加入的香料。
  • 凝: 凝结,凝聚。
  • 珍墨: 珍贵的墨。
  • 掇: 拾取,这里指值得珍藏。
  • 黄头奴子: 指梳着黄色头发的童仆。古代常以黄色头巾或染黄头发作为童仆的标志。
  • 双鸦鬟: 指双丫鬟发式,是古代儿童常见的发型。
  • 锦囊: 用锦缎缝制的袋子,用来装贵重物品。
  • 养之: 珍藏它。
  • 怀袖间: 怀中,袖中,指贴身携带。
  • 兰亭: 东晋书法家王羲之写《兰亭集序》的地方,在今浙江省绍兴市。
  • 会稽山: 在今浙江省绍兴市东南。

酬张司马赠墨讲解

这首诗是李白酬谢友人张司马赠送墨锭的诗作。全诗以赞美墨锭的珍贵为核心,表达了诗人对友人赠墨的感激之情,以及自己欲用此墨挥毫泼墨的豪情壮志。

诗的前四句极力赞美墨的珍贵。从墨的原料、制作工艺、以及墨的品质等方面入手,层层递进,突出了墨的非凡价值。“上党碧松烟,夷陵丹砂末”点明了墨的原料的珍贵, “兰麝凝珍墨,精光乃堪掇”则说明墨的制作工艺精湛,品质极佳,值得珍藏。

接下来的四句,通过描写赠墨之人对墨的珍视,侧面烘托了墨的价值。“黄头奴子双鸦鬟,锦囊养之怀袖间”描写了张司马家的小奴用锦囊珍藏此墨,并贴身携带,可见此墨的珍贵程度。

最后两句,诗人表达了自己得到此墨后的喜悦之情和挥毫泼墨的愿望。“今日赠予兰亭去,兴来洒笔会稽山”表明诗人将带着这珍贵的墨,前往兰亭,在会稽山尽情挥洒笔墨,创作出更加精彩的作品。这两句也暗示了诗人对王羲之等前贤的仰慕之情,以及自己渴望在书法艺术上有所成就的雄心壮志。

全诗语言流畅自然,充满浪漫主义色彩,既表达了诗人对友人的感激之情,也展现了诗人豪放不羁的个性和对艺术的执着追求。

李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/a22aefafdbcc4f4e891f.html

联系邮箱:

取消