普车诗词>曹雪芹的诗>枉凝眉>

枉凝眉,曹雪芹枉凝眉全诗,曹雪芹枉凝眉古诗,枉凝眉翻译,枉凝眉译文

诗词工具全集 诗词查询

[清代] 曹雪芹

一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。
若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。
一个是水中月,一个是镜中花。
想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽,春流到夏!

枉凝眉译文

一个是仙境里生长的美丽花朵,一个是没有缺点的纯洁美玉。如果说没有神奇的姻缘,为什么这辈子偏偏和他相遇;如果说是神奇的姻缘,又为什么满腔的爱情最终成了空话?一个白白地独自叹气,一个白白地魂牵梦挂。一个是月亮映在水中的影子,一个是镜子中照出的鲜花。想一想,她的眼中究竟有多少泪水呀,怎么禁得起从秋天流到冬天,又从春天流到夏天。

枉凝眉注释

阆苑:传说中神仙所住的地方。也称阆风苑、阆风之苑,传说中在昆仑山之巅,是西王母居住的地方。在诗词中常用来泛指神仙居住的地方,有时也代指帝王宫苑。仙葩:仙花。阆苑仙葩自然指绛珠仙子林黛玉。瑕:玉的疵斑。美玉无瑕指贾宝玉。虚化:成空,化为乌有。戚序本误作虚花,变动词为名词;程式乙本改作虚话,变心事为明言;甲戌本经涂改;今从庚辰本。一个枉自嗟呀(),一个空劳牵挂:一个常因宝玉而流泪(指黛玉),一个常因黛玉而感叹(指宝玉)。很显然这里说的就是正文以及脂批所提示的宝玉对黛玉诉肺腑等事。嗟呀,因悲伤而叹息。牵挂,在情况不明时对人的悬念。它与前面晴雯判词中多情公子空牵念的牵念以及后面写探春的《分骨肉》曲中奴去也,莫牵连的牵连意思相同。水中月、镜中花:都是虚幻的景象。想眼中一句:曹雪芹八十回后原稿中有《证前缘》一回(靖藏本第七十九回批),写黛玉泪尽夭亡。 :>>   :

曹雪芹[清代]

曹雪芹(约1715年5月28日—约1763年2月12日),名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,中国古典名著《红楼梦》的作者,祖籍存在争议(辽宁辽阳、河北丰润或辽宁铁岭),出生于江宁(今南京),曹雪芹出身清代内务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于过度的忧伤和悲痛,卧床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因贫病无医而逝。关于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之说。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/4e7fc9f319ed3951d197.html

联系邮箱:

取消