普车诗词>柳永的诗>倾杯乐(大石调)>

倾杯乐(大石调),柳永倾杯乐(大石调)全诗,柳永倾杯乐(大石调)古诗,倾杯乐(大石调)翻译,倾杯乐(大石调)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

皓月初圆,暮云飘散,分明夜色如晴昼。
渐消尽、醺醺残酒。
危阁回、凉生襟袖。
追旧事、一饷凭阑久。
如何媚容艳态,抵死孤欢偶。
朝思暮想,自家空恁添清瘦。
看到头、谁与伸剖。
向道我别来,为伊牵系,度岁经年,偷眼觑、也不忍觑花柳。
可惜恁、好景良宵,不曾略展双眉暂开口。
问甚时与你,深怜痛惜还依旧。

倾杯乐(大石调)译文

皎洁的圆月高挂,傍晚的云彩消散,明亮的夜色如同白昼一般。残酒的醉意渐渐消退,在高阁上回身,凉意顿生,沁人心脾。追忆往昔的种种,独自凭栏远眺良久。

那动人的容颜和娇媚的姿态,最终也只能孤单地寻欢作乐。日夜思念,只会让自己平白地更加消瘦。最终,又有谁能为我倾诉衷肠呢?

自从我与你分别后,一直为你牵肠挂肚,年复一年。偷偷地看着花花草草,也不忍心多看一眼。

可惜这美好的景色和良辰佳节,你却从未舒展双眉,开口说一句话。什么时候才能像以前一样,深深地怜惜你、疼爱你呢?

倾杯乐(大石调)注释

  • 倾杯乐:词牌名,又名“大石调”。
  • 皓月:明亮的月亮。
  • 暮云:傍晚的云彩。
  • 醺醺:醉意。
  • 危阁:高楼。
  • 襟袖:指衣襟和袖口,代指衣衫。
  • 一饷:一会儿,片刻。
  • 凭阑:倚靠着栏杆。
  • 媚容艳态:美丽的容貌和娇媚的姿态。
  • 抵死:终究,到底。
  • 孤欢偶:独自寻欢作乐。
  • 恁:如此,这样。
  • 清瘦:因忧愁思念而变得消瘦。
  • 看到头:最终,到头来。
  • 伸剖:倾诉,剖白。
  • 向道:说,认为。
  • 伊:她,指词人思念的女子。
  • 牵系:牵挂,思念。
  • 度岁经年:一年又一年地过去。
  • 觑(qù):看。
  • 花柳:指花草树木,也常用来代指美色。
  • 恁:如此,这样。
  • 略展双眉:稍微舒展眉头,表示高兴。
  • 甚时:何时,什么时候。
  • 深怜痛惜:深深地怜爱,十分疼惜。

倾杯乐(大石调)讲解

这首词是柳永抒写离别相思之情的作品。词人描写了与心爱女子分离后的孤寂和思念之情。

上阕描绘了离别后的情景,皓月当空,本应是美好的夜晚,却因为思念而倍感凄凉。词人追忆往昔与心爱女子相处的时光,更加感到如今的孤单。

中阕进一步抒发了词人对女子的思念。他日夜思念,却只能让自己更加消瘦。他渴望有人能够理解他的心情,却无人可以倾诉。

下阕表达了词人对女子的深情。自从与她分别后,词人一直为她牵肠挂肚,即使看到美好的景色,也不忍心欣赏,因为他心里只有她。词人叹息女子从未真正向他敞开心扉,表达了对女子的怜惜和渴望。最后,词人表达了自己对爱情的执着,希望有一天能够像以前一样,深深地怜惜和疼爱她。

整首词语言优美,情感真挚,充满了对心爱女子的思念和爱恋,也表达了词人内心的孤寂和无奈。词人善于运用细节描写,将离别后的情景和内心活动刻画得淋漓尽致,使读者能够感受到词人深沉的感情。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/06565470777031edcfe8.html

联系邮箱:

取消