普车诗词>柳永的诗>女冠子(大石调)>

女冠子(大石调),柳永女冠子(大石调)全诗,柳永女冠子(大石调)古诗,女冠子(大石调)翻译,女冠子(大石调)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

断云残雨。
洒微凉、生轩户。
动清籁、萧萧庭树。
银河浓淡,华星明灭,轻云时度。
莎阶寂静无睹。
幽蛩切切秋吟苦。
疏篁一径,流萤几点,飞来又去。
对月临风,空恁无眠耿耿,暗想旧日牵情处。
绮罗丛里,有人人、那回饮散,略曾谐鸳侣。
因循忍便瞪阻。
想思不得长相聚。
好天良夜,无端惹起,千愁万绪。

女冠子(大石调)译文

断断续续的浮云,零零落落的残雨,带来微微的凉意,飘洒进入窗户。微风吹动,发出清越的声音,庭院中的树木萧萧作响。银河时而浓重时而暗淡,星星闪烁不定,轻柔的云朵不时飘过。长满莎草的台阶一片寂静,什么也看不见。幽暗的蟋蟀凄切地鸣叫,诉说着秋天的苦闷。稀疏的竹林小路,几点流萤飞来飞去,时隐时现。对着月亮,迎着秋风,只能这样无眠地思念,暗自回想从前那些牵动情怀的地方。在歌舞宴乐的场合,在那一次酒宴散后,可曾与意中人略微地和谐相处,结成伴侣?总是这样拖延着,无奈地忍受着阻隔,想念着却不能长久相聚。美好的夜晚,无缘无故地惹起千愁万绪。

女冠子(大石调)注释

  • 女冠子:词牌名,又名“摘红英”、“女冠词”。大石调:宫调名。
  • 断云残雨:形容雨后初晴,天空云彩稀疏的景象。
  • 轩户:窗户。
  • 清籁:清越的声音,指风声。
  • 银河:天河,即银河。
  • 华星:明亮的星星。
  • 莎阶:长满莎草的台阶。
  • 幽蛩(qióng):幽暗处的蟋蟀。
  • 切切:形容声音凄切。
  • 疏篁(huáng):稀疏的竹林。
  • 流萤:萤火虫。
  • 恁(nèn):如此,这样。
  • 耿耿:形容心中有事,不能安眠。
  • 牵情处:牵动情怀的地方。
  • 绮罗丛里:指歌舞宴乐的场合。绮罗,华丽的丝织品,这里代指穿着华丽的人。
  • 鸳侣:指夫妻,配偶。
  • 因循:拖延。
  • 蹭蹬(cèng dèng):困顿,不顺利。
  • 好天良夜:美好的夜晚。
  • 无端:无缘无故。
  • 千愁万绪:极多的愁绪。

女冠子(大石调)讲解

这首词是柳永描写失意相思之情的作品。词人选取秋夜的景物,描绘了一种寂寞清冷的氛围,烘托出主人公孤独无眠的心境。

上片主要写景。开篇描绘了雨后初晴的景象,断云残雨,微凉清籁,营造了一种凄清的气氛。银河、华星、轻云,以及莎阶、幽蛩、疏篁、流萤,构成了一幅幽静而略带感伤的秋夜图。这些景物都带有淡淡的哀愁,为下片抒情做了铺垫。

下片转入抒情,表达了词人因相思而不得相聚的苦闷。词人对着月亮,迎着秋风,彻夜难眠,回想起往昔的欢乐时光。曾经在歌舞宴乐的场合,希望能与意中人结成伴侣,但最终未能如愿。由于种种原因,两人无法长相厮守,只能忍受着相思之苦。美好的夜晚,却无端地引起无尽的愁绪,使词人更加痛苦。

整首词语言清丽,意境幽深,情景交融,充分体现了柳永词婉约细腻的风格。词人通过对秋夜景物的细腻描写,以及对相思之情的真挚抒发,表达了对美好爱情的渴望和追求,也流露出对现实的无奈和感伤。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/874a56e8a29041afc3e4.html

联系邮箱:

取消