普车诗词>柳宗元的诗>兽之穷>

兽之穷,柳宗元兽之穷全诗,柳宗元兽之穷古诗,兽之穷翻译,兽之穷译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 柳宗元

兽之穷,奔大麓。
天厚黄德,狙犷服。
甲之櫜弓,弭矢箙。
皇旅靖,敌逾蹙。
自亡其徒,匪予戮。
屈赟猛,虔栗栗。
縻以尺组,啖以秩。
黎之阳,土茫茫。
富兵戎,盈仓箱。
乏者德,莫能享。
驱豺兕,授我疆。

兽之穷译文

走投无路的野兽,奔向广阔的山林。上天眷顾黄帝的后代,凶猛的敌人都被征服。收起铠甲弓箭,停止使用箭囊中的箭矢。天子的军队平定四方,敌人更加窘迫。他们自相残杀,不是我军杀戮。屈服吧,凶猛的敌人,恭敬地战栗吧。用丝绳来束缚你们,用俸禄来供养你们。阳光照耀的地方,土地多么广阔无垠。兵器充足,粮仓充盈。缺乏德行的人,不能享有这片土地。驱逐豺狼野牛,把疆土授予我们。

兽之穷注释

  • 兽之穷:走投无路的野兽。
  • 大麓:指广阔的山林。麓,山脚。
  • 天厚黄德:上天眷顾黄帝的后代。黄德,指黄帝的后代,这里代指统治者。
  • 狙犷(jū guǎng):凶猛的敌人。狙,通“雎”,凶猛。犷,粗野。
  • 甲之櫜弓(gāo gōng):收起铠甲弓箭。甲,铠甲。櫜,装弓的袋子。
  • 弭矢箙(mǐ shǐ fú):停止使用箭囊中的箭矢。弭,停止。矢,箭。箙,箭囊。
  • 皇旅:天子的军队。
  • 靖:平定。
  • 逾蹙(yú cù):更加窘迫。逾,更加。蹙,窘迫。
  • 匪予戮(fěi yǔ lù):不是我军杀戮。匪,不是。予,我。戮,杀戮。
  • 屈赟(yūn)猛:屈服吧,凶猛的敌人。赟,美好,这里形容凶猛。
  • 虔栗栗(qián lì lì):恭敬地战栗。虔,恭敬。栗栗,战栗的样子。
  • 縻(mí):束缚。
  • 尺组:细丝绳。
  • 啖(dàn):喂养,供养。
  • 秩:俸禄。
  • 黎之阳:阳光照耀的地方。黎,黑色,这里指阳光。
  • 茫茫:广阔无垠。
  • 豺兕(chái sì):豺狼野牛,比喻凶恶的敌人。
  • 授我疆:把疆土授予我们。

兽之穷讲解

《兽之穷》是柳宗元创作的一首诗歌。此诗描写了征服敌人、安定边疆的景象,表达了诗人对国家统一、社会安定的渴望。

诗歌首先描绘了敌人走投无路,四处逃窜的景象,突出了战争的胜利。接着,诗人描写了军队平定四方,敌人屈服投降的情景,表达了对统治者的赞美。最后,诗人描写了阳光照耀下,土地广阔,物产丰富的景象,表达了对国家繁荣昌盛的祝愿。

诗歌语言简洁明快,意境开阔,具有较强的艺术感染力。诗人通过对战争场面和自然景物的描写,表达了对和平的渴望和对国家的热爱。同时,诗中也蕴含着一种对统治者的劝诫,希望他们能够以德服人,才能长久地保有这片土地。

总的来说,《兽之穷》是一首具有深刻思想内涵和艺术价值的诗歌,体现了柳宗元忧国忧民的思想感情和精湛的艺术才华。

柳宗元[唐代]

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/61e5d52021638d504762.html

联系邮箱:

取消