普车诗词>杜甫的诗>赤甲>

赤甲,杜甫赤甲全诗,杜甫赤甲古诗,赤甲翻译,赤甲译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 杜甫

卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。
炙背可以献天子,美芹由来知野人。
荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。
笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。

赤甲译文

我卜居赤甲,又迁居新地,在巫山楚水之间已经度过了两个春天。

晒太阳取暖,这微薄的温暖也可以献给天子,如同古代野人献芹一样,表达我的心意。

住在荆州的郑虔和薛据,经常寄来书信,而那些住在蜀地的郗昂和岑参,却不是我的邻居。

我笑着接待郎中和评事,与他们一同饮酒,通过开怀畅饮来表达我的真情实感,忘却病痛。

赤甲注释

  • 卜居:选择居住的地方。
  • 赤甲:指赤甲山,在今四川奉节县东。
  • 迁居新:指诗人再次搬迁到新的住处。
  • 两见巫山楚水春:指在巫山和楚水之间度过了两个春天。说明诗人在此地居住了一段时间。
  • 炙背:晒太阳取暖。
  • 献天子:指古代向天子进贡。
  • 美芹:典出《列子·杨朱》。古代有野人向国君献芹菜,虽然不值钱,但表达了献者的心意。这里比喻自己微薄的贡献。
  • 由来:自古以来。
  • 知野人:了解野人的心意。
  • 荆州郑薛:指居住在荆州的郑虔和薛据。郑虔,唐代诗人、画家。薛据,唐代官员。
  • 寄书近:指经常寄来书信。
  • 蜀客郗岑:指居住在蜀地的郗昂和岑参。郗昂,字敦叙,唐代官员。岑参,唐代著名诗人。
  • 非我邻:不是我的邻居。
  • 郎中、评事:都是官职名。
  • 深酌:开怀畅饮。
  • 道吾真:表达我的真情实感。

赤甲讲解

这首诗是杜甫晚年流寓夔州(今重庆奉节)时所作。诗中描写了诗人迁居赤甲后的生活和感受,表达了诗人漂泊流离的无奈,以及渴望安定的心情。

首联点明时间和地点,诗人卜居赤甲,又迁居新地,在巫山楚水之间度过了两个春天,说明诗人在此地已经居住了一段时间,但仍然漂泊不定。

颔联以“炙背献天子”和“美芹知野人”作比,表明自己虽然身处困境,仍然心系国家,渴望为国效力。

颈联写与朋友的交往,居住在荆州的郑虔和薛据经常寄来书信,而居住在蜀地的郗昂和岑参却不是自己的邻居,暗示了诗人与朋友之间的疏远和孤独。

尾联写与郎中、评事饮酒,通过“深酌”来表达自己的真情实感,忘却病痛。这既是诗人排遣苦闷的方式,也表达了诗人对友情的珍视。

全诗语言质朴自然,感情真挚深沉,既有对个人身世的感叹,也有对国家命运的关切,体现了杜甫忧国忧民的诗人情怀。

杜甫[唐代]

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/36fb1f10ae41155a46ee.html

联系邮箱:

取消