普车诗词>李白的诗>寻阳送弟昌峒鄱阳司马作>

寻阳送弟昌峒鄱阳司马作,李白寻阳送弟昌峒鄱阳司马作全诗,李白寻阳送弟昌峒鄱阳司马作古诗,寻阳送弟昌峒鄱阳司马作翻译,寻阳送弟昌峒鄱阳司马作译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李白

桑落洲渚连,沧江无云烟。
寻阳非剡水,忽见子猷船。
飘然欲相近,来迟杳若仙。
人乘海上月,帆落湖中天。
一睹无二诺,朝欢更胜昨。
尔则吾惠连,吾非尔康乐。
朱绂白银章,上官佐鄱阳。
松门拂中道,石镜回清光。
摇扇及于越,水亭风气凉。
与尔期此亭,期在秋月满。
时过或未来,两乡心已断。
吴山对楚岸,彭蠡当中州。
相思定如此,有穷尽年愁。

寻阳送弟昌峒鄱阳司马作译文

桑落洲连接着一片片沙洲,浩渺的长江上空万里无云,烟波浩渺。寻阳这里并非如剡溪般秀美,却忽然看到了你戴逵乘船而来,如王子猷访戴一般。你飘然欲来与我亲近,我来迟了,你却已经像神仙般离去。你乘着海上明月而来,船帆倒映在湖中,仿佛置身于天空中。

一旦相见,便无需多言,一诺千金,今日的欢聚胜过往昔。你就是我的谢惠连,我却并非你的谢灵运。你身着红色的官服,佩戴着白银印章,将要到鄱阳去做司马。

松树掩映的门庭就在道路中央,石镜般的湖面反射着清澈的光芒。摇动扇子,便能感受到吴越之地吹来的凉风。我与你相约在这水亭相见,相约在秋月圆满之时。如果到时候我错过了,或者你未能如期而至,我们两地的思念之情将会令人肝肠寸断。

吴山遥对着楚地,彭蠡湖位于中州。我对你的思念,大概就是这样,年复一年,无穷无尽。

寻阳送弟昌峒鄱阳司马作注释

  • 寻阳: 今江西省九江市。
  • 昌峒: 指李白的弟弟。
  • 鄱阳司马: 官职名,指将要去鄱阳郡做司马。
  • 桑落洲: 长江中的沙洲名。
  • 沧江: 指长江。
  • 剡水: 剡溪,在今浙江省绍兴市,以风景秀丽著称。
  • 子猷: 晋代人王子猷,曾居山阴(今浙江绍兴),性好竹,居处多种竹。一日雪夜,忽然想访戴逵,即乘小船前往,经宿方至,造门不前而返,曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”这里用其典故,形容兄弟相遇的惊喜。
  • 杳若仙: 像仙人一样飘渺。
  • 一睹无二诺: 一旦相见,便无需多言,一诺千金。
  • 惠连: 南朝宋诗人谢惠连,是谢灵运的族弟,以诗才著称。
  • 康乐: 指谢灵运,袭封康乐公,也是南朝宋著名诗人。李白用谢惠连和谢灵运来比拟自己和弟弟。
  • 朱绂(fú): 古代官员系在腰带上的红色丝带。
  • 白银章: 白银印章,古代官员的佩饰。
  • 上官: 官名,指州郡的长官。
  • 鄱阳: 鄱阳郡,辖境在今江西省东北部。
  • 松门: 指门前有松树。
  • 中道: 指道路中央。
  • 石镜: 指湖面平静如镜。
  • 于越: 指吴越地区,即今江苏南部和浙江一带。
  • 彭蠡(pēng lí): 即鄱阳湖的古称。
  • 当中州: 位于中原地区。这里指鄱阳湖位于江西,在中国的中心位置。
  • 有穷尽年愁: 无穷无尽的思念之愁。有穷,指无穷尽。

寻阳送弟昌峒鄱阳司马作讲解

这首诗是李白在寻阳送别弟弟昌峒赴鄱阳做司马时所作。全诗表达了诗人对弟弟的依依不舍之情,以及对未来相见的期盼。

诗歌前半部分描绘了送别的场景和兄弟相见的喜悦。诗人以王子猷访戴安道的故事作比,形容相见的惊喜和短暂。用“人乘海上月,帆落湖中天”等句,营造了浪漫而飘逸的意境,也暗示了离别的伤感。

中间部分赞扬了弟弟的才华和仕途,表达了诗人对弟弟的期望和祝福。诗人将弟弟比作谢惠连,暗示其诗才出众,又称自己并非谢灵运,显得谦逊而风趣。

后半部分则表达了诗人对未来的期盼和离别的愁绪。诗人与弟弟相约秋月圆满之时再相见,但又担心未来充满变数,流露出深深的离愁别绪。“吴山对楚岸,彭蠡当中州。相思定如此,有穷尽年愁”几句,将抽象的思念之情,化为具体的地理意象,更加深沉地表达了诗人对弟弟的思念和担忧。

全诗语言流畅自然,意象丰富,情景交融,既有离别的伤感,也有对未来的期盼,充分展现了李白诗歌浪漫主义的风格。诗中运用了多个典故,使得诗歌更具文化内涵,也增强了诗歌的艺术感染力。

李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/1b4febe1a6333facc2f1.html

联系邮箱:

取消