普车诗词>李石的诗>游黄州东坡>

游黄州东坡,李石游黄州东坡全诗,李石游黄州东坡古诗,游黄州东坡翻译,游黄州东坡译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李石

斯文元佑间,一代人物好。
我生嗟已后,不及见此老。
朅来东坡上,雪堂亚荒草。
此州三家村,大江流浩浩。
四海矜重名,六丁护残藁。
伤心逐客令,失脚空山道。
昔为魑魅憎,今作神明祷。
小桥行吟处,风叶付谁扫。

游黄州东坡译文

元佑年间,这里文化昌盛,涌现出一代杰出人物。可叹我生不逢时,没能亲眼见到这位前辈。我来到东坡之上,雪堂也淹没在荒草之中。黄州一带,不过是三家村落,唯有长江依旧浩荡奔流。他生前名扬四海,死后似乎有神灵庇护着他的残存手稿。令人伤心的是当年的贬谪令,让他失足于空旷的山道。过去被魑魅魍魉憎恨,如今却被人们当作神明来祈祷。那小桥边他曾经吟咏的地方,如今又有谁来清扫飘落的树叶呢?

游黄州东坡注释

  • 斯文:指当时的文化昌盛。
  • 元佑:宋哲宗的年号(1086-1094),这里指苏轼活跃的时代。
  • 一代人物:指苏轼。
  • 嗟:叹息。
  • 朅(qiè):离开,离去。
  • 雪堂:苏轼在黄州所建的居所。
  • 亚:次于,接近。这里指雪堂也几乎被荒草掩盖。
  • 三家村:指村落小,人烟稀少。
  • 矜(jīn):自夸,重视。
  • 六丁:道教神名,传说能驱使鬼神。这里指有神灵庇护。
  • 残藁(gǎo):残存的文稿。藁,草稿。
  • 逐客令:指贬谪的命令。
  • 魑魅(chī mèi):古代传说中的山神、木怪,泛指坏人。
  • 空山道:荒凉的山路。
  • 神明祷:像神明一样祈祷。
  • 行吟:一边走一边吟诗。
  • 付谁扫:交给谁来打扫。

游黄州东坡讲解

这首诗是李石游览黄州东坡时,凭吊苏轼所作。全诗表达了诗人对苏轼的景仰之情,以及对其遭遇的惋惜和怀念。

  • 首联“斯文元佑间,一代人物好”,点明了苏轼所处的时代和他在文化上的杰出地位。
  • 颔联“我生嗟已后,不及见此老”,表达了诗人未能亲眼见到苏轼的遗憾。
  • 颈联“朅来东坡上,雪堂亚荒草。此州三家村,大江流浩浩”,描写了东坡的荒凉景象,更衬托出苏轼当年被贬谪的凄凉处境。
  • 第五、六句“四海矜重名,六丁护残藁。伤心逐客令,失脚空山道”,进一步感叹苏轼的遭遇,尽管他生前名满天下,死后似乎有神灵庇佑,但仍然无法改变他被贬谪的命运。
  • 最后两句“昔为魑魅憎,今作神明祷。小桥行吟处,风叶付谁扫”,表达了诗人对苏轼的无限怀念。当年苏轼被小人嫉恨,如今却被人们奉为神明,而他曾经吟咏的地方,如今却无人打扫,一片荒凉。这更反衬出世态炎凉,令人唏嘘。

这首诗语言质朴,情感真挚,通过对东坡景象的描写和对苏轼遭遇的感叹,表达了诗人对苏轼的深切缅怀之情。全诗情景交融,意境深远,具有很强的感染力。

李石[宋代]

李石。少负才名,既登第,任大学博士,出主石室,就学者如云。蜀学之盛,古今鲜俪。后卒成都,时作山水小笔,风调远俗。卒年七十外。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/1186a21256dad29d5036.html

联系邮箱:

取消