普车诗词>柳永的诗>两同心(二之一 大石调)>

两同心(二之一 大石调),柳永两同心(二之一 大石调)全诗,柳永两同心(二之一 大石调)古诗,两同心(二之一 大石调)翻译,两同心(二之一 大石调)译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 柳永

嫩脸修蛾,淡匀轻扫。
最爱学、宫体梳妆,偏能做、文人谈笑。
绮筵前。
舞燕歌云,别有轻妙。
饮散玉炉烟袅。
洞房悄悄。
锦帐里、低语偏浓,银烛下、细看俱好。
那人人,昨夜分明,许伊偕老。

两同心(二之一 大石调)译文

她那娇嫩的容颜,修长的眉毛,只是淡淡地略施粉黛。她最喜欢模仿宫廷女子那样梳妆打扮,又偏偏能像文人一样谈笑风生。在华丽的宴席前,她舞姿轻盈如飞燕,歌声宛转如行云,有一种与众不同的轻柔美妙。宴饮结束后,玉炉中升腾起袅袅的香烟,洞房里一片寂静。在华丽的锦帐里,我们低声细语,情意绵绵;在银烛的光辉下,仔细端详,她的一切都是那么美好。就是那个人啊,昨夜我们还清清楚楚地约定,要与她相伴终老。

两同心(二之一 大石调)注释

  • 两同心:词牌名,又名《合欢杯》。
  • 大石调:宋词宫调之一。
  • 嫩脸修蛾:形容女子容貌美丽,眉毛修长。嫩脸,娇嫩的脸庞。修蛾,修长的眉毛。
  • 淡匀轻扫:淡淡地涂抹,轻轻地描画。形容女子妆容清淡。匀,涂抹。
  • 宫体梳妆:指模仿宫廷女子流行的妆容。宫体,指宫廷风格。
  • 文人谈笑:像文人一样谈笑风生。
  • 绮筵:华丽的宴席。绮,华丽的。筵,宴席。
  • 舞燕歌云:形容女子舞姿轻盈,歌声宛转。燕、云,比喻轻盈飘逸。
  • 玉炉烟袅:玉制的香炉中升起袅袅的香烟。
  • 洞房悄悄:洞房里一片寂静。洞房,指新房。
  • 锦帐:华丽的帐子。
  • 银烛:用银制成的烛台上的蜡烛,形容光亮。
  • :她。
  • 偕老:一同到老。

两同心(二之一 大石调)讲解

这首词描绘了一位美丽而多才的女子形象,以及词人与她新婚燕尔,情意绵绵的场景。

上片着重描写女子的外貌和才艺。词人赞美她容颜娇美,妆容清淡,既懂得模仿宫廷女子那样打扮,又能够像文人一样谈笑风生,具有内在的才情。她还擅长歌舞,在华丽的宴席上,舞姿轻盈,歌声宛转,令人倾倒。

下片则描绘了新婚之夜的场景。宴饮结束后,词人与女子回到洞房,玉炉中升起袅袅的香烟,烘托出温馨而静谧的气氛。在锦帐里,两人低声细语,情意浓浓,在银烛的光辉下,词人仔细端详爱人,越发觉得她美好动人。最后,词人回忆起昨夜两人盟誓,要相伴终老,表达了对未来幸福生活的憧憬。

整首词语言优美,意境缠绵,将女子的美丽和词人的爱意描写得淋漓尽致,表达了对爱情的珍视和对未来生活的期盼。柳永的词以描写都市风情和男女恋情见长,这首词也体现了他的这一风格特点。

柳永[宋代]

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/0e858402c90a3352d000.html

联系邮箱:

取消