普车诗词>杜甫的诗>楠树为风雨所拔叹>

楠树为风雨所拔叹,杜甫楠树为风雨所拔叹全诗,杜甫楠树为风雨所拔叹古诗,楠树为风雨所拔叹翻译,楠树为风雨所拔叹译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 杜甫

倚江楠树草堂前,故老相传二百年。
诛茅卜居总为此,五月仿佛闻寒蝉。
东南飘风动地至,江翻石走流云气。
干排雷雨犹力争,根断泉源岂天意。
沧波老树性所爱,浦上童童一青盖。
野客频留惧雪霜,行人不过听竽籁。
虎倒龙颠委榛棘,泪痕血点垂胸臆。
我有新诗何处吟,草堂自此无颜色。

楠树为风雨所拔叹译文

楠树依傍江边,耸立在草堂之前,老人们相传它已有二百年的树龄。当初我砍除茅草选择住处,完全是因为有这棵楠树,五月时节,树上的鸣蝉听起来也仿佛带着寒意。 东南方的狂风撼天动地而来,江水翻腾,巨石滚动,流动的云气汹涌澎湃。楠树主干抵挡着风雨,似乎还在奋力抗争,树根断裂,失去了泉水的滋养,难道这是天意吗? 面对苍茫江水和古老的楠树,我心中充满喜爱,它像一片青色的伞盖,覆盖在水边。我常常留在这里,害怕它遭受雪霜的侵袭,路过的人无不停下脚步,静听风吹树叶发出的如竽籁般的声音。 如今楠树像倒地的老虎、颠覆的龙一样,委身于丛生的荆棘之中,我泪痕斑驳,如同滴滴血点,垂在胸前。我写了新诗,又该在哪里吟诵呢?草堂从此失去了光彩。

楠树为风雨所拔叹注释

  • 倚江:靠近江边。
  • 楠树:一种常绿乔木,木质坚硬,香味浓郁,是珍贵的建筑和家具材料。
  • 草堂:杜甫在成都浣花溪畔的住所。
  • 故老:年老的乡人。
  • 诛茅:砍除茅草。
  • 卜居:选择住处。
  • 总为此:完全是因为这棵树。
  • 五月仿佛闻寒蝉:五月本是夏季,但诗人感到楠树带来凉意,所以蝉鸣也仿佛带着寒意。
  • 东南飘风:从东南方刮来的狂风。
  • 动地至:形容风势巨大,撼天动地。
  • 江翻石走:江水翻腾,石头滚动。形容风势之猛。
  • 流云气:流动的云彩。
  • 干排雷雨:树干抵挡着风雨。排,抵挡。
  • 力争:尽力抗争。
  • 根断泉源:树根断裂,失去了泉水的滋养。
  • 岂天意:难道是天意吗?表示反问,带有不甘和无奈的情感。
  • 沧波:苍茫的江水。
  • 性所爱:本性所喜爱。
  • 浦上:水边。
  • 童童:茂盛的样子。
  • 青盖:青色的伞盖,形容楠树枝繁叶茂,像一把伞。
  • 野客:山野之人,指诗人自己。
  • 频留:常常停留。
  • 惧雪霜:害怕遭受雪霜的侵袭。
  • 行人:路人。
  • 竽籁:竽是一种簧管乐器,籁指从孔穴中发出的声音。这里形容风吹树叶发出的声音,如同竽的乐声。
  • 虎倒龙颠:形容楠树倒塌的惨状,像倒地的老虎、颠覆的龙一样。
  • 委榛棘:委身于丛生的荆棘之中。
  • 泪痕血点:形容诗人悲伤至极,泪痕斑驳,如同滴滴血点。
  • 垂胸臆:泪水滴在胸前。
  • 新诗:指诗人新创作的诗歌。
  • 何处吟:在哪里吟诵呢?
  • 草堂自此无颜色:草堂从此失去了光彩,因为楠树是草堂的重要景物,楠树倒塌,草堂也失去了生气。

楠树为风雨所拔叹讲解

这首诗是杜甫晚年寓居成都草堂时所作。诗人以楠树为描写对象,表达了对楠树遭受风雨摧残的惋惜和悲痛之情,同时也寄托了自己身世飘零、命运多舛的感慨。

诗的前四句,描写了楠树的古老和重要性,说明了楠树与草堂的密切关系。接着八句,描写了狂风暴雨摧毁楠树的景象,突出了风雨的肆虐和楠树的顽强抗争。再往下六句,描写了诗人对楠树的喜爱和对它的保护,表达了对楠树的深厚感情。最后六句,描写了楠树倒塌后的惨状和诗人悲伤的心情,点明了主题,表达了对草堂失去楠树的惋惜和对自身命运的感慨。

全诗运用了比喻、拟人等修辞手法,生动形象地描写了楠树的形象和诗人的情感。诗风沉郁顿挫,语言精炼,感情真挚,具有强烈的感染力。这首诗不仅是对楠树的挽歌,也是对诗人自身命运的哀叹,表达了诗人忧国忧民的崇高情怀。

杜甫[唐代]

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/8775d02365eab7027abe.html

联系邮箱:

取消