锦里烟尘外,江村八九家。
圆荷浮小叶,细麦落轻花。
卜宅从兹老,为农去国赊。
远惭勾漏令,不得问丹砂。
大家都搜:
为农译文
当时干戈遍地,唯有成都处于烟尘之外,草堂地处城郊,附近只住着八九户人家。水中的圆荷长出了细小的叶子,田里的小麦落下了轻花。在这样美好的江村住下,愿能终老于此,但退仕务农则离长安很远,也就难于以身报国。我自惭不能像晋代葛洪那样,炼成丹砂,以弃世成仙。
为农注释
⑴锦里:即指成都。成都号称“锦官城”,故曰锦里。烟尘:古人多用作战火的代名词。如 “汉家烟尘在东北”。这时遍地干戈,惟成都尚无战事,故曰烟尘外。⑵从兹老: 经过长期流浪,在政治上又碰了多次的壁,故有终老之意。⑶赊:远也。国:指长安。杜甫始终不能忘怀国事,即此可见。⑷勾漏令:指晋 。洪年老欲炼丹以求长寿,闻交趾出丹砂,因求为勾漏令,帝以洪资高,不许。洪曰:非欲为荣,以有丹耳。帝从之(见《晋书·葛洪传》)。杜甫自言不能如葛洪一样弃世求仙,所以说懒。其实是一种姑妄言之的戏词。
诗词大全
别人正在查
http://shici.puchedu.cn/shici_detail/4caf1bbdcec53ee706b3.html
联系邮箱:。