普车诗词>李白的诗>荆州歌>

荆州歌,李白荆州歌全诗,李白荆州歌古诗,荆州歌翻译,荆州歌译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李白

白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过。
荆州麦熟茧成蛾,缲丝忆君头绪多。
拨谷飞鸣奈妾何。

荆州歌译文

白帝城边的江面上满是狂风掀起的惊涛骇浪,五月的瞿塘峡,有谁敢行船而过呢?荆州麦子时节,茧已出蛾,蚕事已成,家家都在煮茧缫丝。我一边缫丝,一边思念你,我对你的思念比一团乱丝的头绪还要多。布谷鸟在哀鸣的时候,更加引起了我对你的思念,这叫我怎么办呢?

荆州歌注释

荆州歌:古题乐府杂曲歌辞。《乐府诗集》卷七十二列于《杂曲歌辞》,又名荆州乐、江陵乐。《乐府诗集杂曲歌辞十二荆州乐》郭茂倩题解:《荆州乐》盖出于《清商曲江陵乐》,荆州即江陵也。有纪南城,在江陵县东。梁建文帝《荆州歌》云纪城南里望朝云,雉飞麦熟妾思君是也。白帝城:古城名。在今重庆市奉节县东白帝山上。东汉初公孙述筑城,述自号白帝,故以白帝为名。足:充足,引申为满是,都是。瞿塘:即瞿塘峡,也称夔峡,长江三峡之一。西起重庆市奉节县白帝城,东至巫山县大宁河口。两岸悬崖峭壁,江面最窄处仅百余米。茧:指蚕茧。缲丝:即缫丝,煮茧抽丝,制丝时把丝从蚕茧中抽出,合并成丝。在南朝乐府中丝、思为双关语。头绪多:即思绪多。拨谷句:写思妇默念:拨谷鸟已鸣,春天将尽,不见夫回,使人无可奈何。拨谷:即布谷鸟。布谷鸟叫声如同布谷二字之音。又,布谷叫,表明农忙季节已到。 :>>   :

李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/49ab8b61ef7bfb037c58.html

联系邮箱:

取消