普车诗词>李白的诗>枯鱼过河泣>

枯鱼过河泣,李白枯鱼过河泣全诗,李白枯鱼过河泣古诗,枯鱼过河泣翻译,枯鱼过河泣译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李白

白龙改常服,偶被豫且制。
谁使尔为鱼,徒劳诉天帝。
作书报鲸鲵,勿恃风涛势。
涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬。
万乘慎出入,柏人以为识。

枯鱼过河泣译文

白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人为皇帝行止戒备的典故而提高认识。

枯鱼过河泣注释

白龙二句:据刘向《说苑正谏》引伍子胥谏吴王语:天上白龙下于清冷之渊化为鱼,为渔人豫且射中其目。豫且,春秋时宋国渔人。谁使二句:按《说苑》引伍子胥谏吴王语:白龙为豫且射中其目后诉诸天帝。天帝曰:当是之时,若安置而形?白龙对曰:吾下清冷之渊化为鱼。天帝曰:鱼本为人所射也,既为如此,豫且何罪之有?鲸鲵:大鱼。雄曰鲸,雌曰鲵。古时比喻不义之人。恃:依仗。翻:反而,副词。蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,比喻力量薄弱地位很低的人。噬:咬。万乘:指代君王。乘,四匹马拉的战车。柏人句:用汉高祖典故。《史记张耳陈余列传》:汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人柏人(于柏人县馆舍壁中藏人欲行弑),要之置厕。上过欲宿,心动,问曰:县名为何?曰:柏人。柏人者,迫于人也!不宿而去。识,一作诫。 :>>   :

李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/3fcd36bb05f701a6d0f7.html

联系邮箱:

取消