普车诗词>柳宗元的诗>哭连州凌员外司马(凌员外准也)>

哭连州凌员外司马(凌员外准也),柳宗元哭连州凌员外司马(凌员外准也)全诗,柳宗元哭连州凌员外司马(凌员外准也)古诗,哭连州凌员外司马(凌员外准也)翻译,哭连州凌员外司马(凌员外准也)译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 柳宗元

废逐人所弃,遂为鬼神欺。
才难不其然,卒与大患期。
凌人古受氏,吴世夸雄姿。
寂寞富春水,英气方在斯。
六学诚一贯,精义穷发挥。
著书逾十年,幽颐靡不推。
天庭掞高文,万字若波驰。
记室征西府,宏谋耀其奇。
輶轩下东越,列郡苏疲羸。
宛宛凌江羽,来栖翰林枝。
孝文留弓剑,中外方危疑。
抗声促遗诏,定命由陈辞。
徒隶肃曹官,征赋参有司。
出守乌江浒,老迁湟水湄。
高堂倾故国,葬祭限囚羁。
仲叔继幽沦,狂叫唯童儿。
一门既无主,焉用徒生为。
举声但呼天,孰知神者谁。
泣尽目无见,肾伤足不持。
溘死委炎荒,臧获守灵帷。
平生负国谴,骸骨非敢私。
盖棺未塞责,孤旐凝寒飔,念昔始相遇,腑肠为君知。
进身齐选择,失路同瑕疵。
本期济仁义,今为众所嗤。
灭名竟不试,世义安可支。
恬死百忧尽,苟生万虑滋。
顾余九逝魂,与子各何之。
我歌诚自恸,非独为君悲。

哭连州凌员外司马(凌员外准也)译文

被贬谪的人被世人抛弃,以至被鬼神欺侮。有才能的人遭遇困厄难道不是这样吗?最终与大祸相约。凌氏的祖先古时是受氏,吴国时期以雄伟的姿态著称。寂寞的富春江水啊,英气如今还在这里。六经的学问融会贯通,精深的义理穷尽发挥。著书超过十年,幽深细微之处没有不推究。在朝廷上展露高妙的文章,万字如波涛般奔腾。被征召到征西将军府担任记室,宏大的谋略显示出他的奇才。乘坐轻车前往东越,各郡的百姓从疲惫困顿中苏醒。凌江羽如凤凰般回旋,来栖息在翰林院这棵高枝上。孝文帝留下弓剑,朝廷内外正处在危疑之中。你挺身而出催促颁布遗诏,确定皇位的归属全凭你的陈辞。管理刑狱的官吏敬重你,征收赋税时咨询有司。出任乌江边上的长官,年老时又被贬迁到湟水边。高堂华屋倾覆于沦陷的故国,葬祭受到囚犯般的限制。你的仲叔也相继去世,只剩下孩子们狂叫。一家既然没有了主心骨,又何必苟且偷生呢?举起声音只是呼喊上天,谁知道主宰的神灵是谁呢?哭干了眼泪以致视物不清,肾脏受损以致双脚无力支撑。猝然去世抛尸在炎热荒凉之地,只有奴仆守着灵帷。平生身负对国家的过失与谴责,骸骨不敢私自处置。盖棺了也未能偿还责任,孤单的灵幡在寒风中凝滞。回想当初我们相遇,你的心肝脾肺我都了解。一起被选拔任用,一起因失误而遭受贬谪。原本希望匡扶仁义,如今却被众人嘲笑。名声湮灭最终未能施展抱负,世道正义又怎能支撑?安然死去百般忧愁都结束,苟且偷生万千思虑徒增。回头看我这九死一生的魂魄,与你又能到哪里去呢?我歌唱确实是为自己悲恸,并非仅仅为你一人悲伤。

哭连州凌员外司马(凌员外准也)注释

  • 哭连州凌员外司马:哭悼被贬为连州司马的凌准。连州,今广东省连县。员外司马,官名,唐代州府的佐官。
  • 废逐:被废黜贬谪。
  • 鬼神欺:指遭遇各种不幸。古人认为人被抛弃,会受到鬼神的欺侮。
  • 不其然:不是这样吗?表示反问的语气。
  • 大患期:指遭遇大祸。期,约会,指与不幸相遇。
  • 凌人:官名,掌管冰政的官。古受氏:指凌氏的祖先。
  • 吴世:三国吴国时期。
  • 雄姿:雄伟的姿态。
  • 富春水:指富春江。富春江在今浙江省境内,以山水秀丽著称。
  • 六学:指六经,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。
  • 诚一贯:真正融会贯通。
  • 精义:精深的义理。
  • 幽颐:幽深细微之处。
  • 靡不推:没有不推究。
  • 天庭:朝廷。
  • 掞(yàn)高文:展露高妙的文章。掞,发扬,舒展。
  • 万字若波驰:形容文章气势磅礴,如同波涛奔腾。
  • 记室:官名,掌管文书机要。
  • 征西府:指征西将军的幕府。
  • 輶(yóu)轩:轻车。
  • 东越:指浙江一带。
  • 列郡:各郡。
  • 苏疲羸(léi):使疲惫困顿的人苏醒。
  • 宛宛:回旋的样子。
  • 凌江羽:比喻凌准。江羽,凤凰的别称。
  • 翰林枝:比喻翰林院。
  • 孝文留弓剑:指西汉孝文帝临终前留下弓剑给太子,以示继承皇位。这里指唐肃宗留下遗物。
  • 中外:朝廷内外。
  • 方危疑:正处在危疑之中。
  • 抗声:高声。
  • 促遗诏:催促颁布遗诏。
  • 定命:确定皇位的归属。
  • 徒隶:管理刑狱的官吏。
  • 曹官:指管理事务的官吏。
  • 有司:主管官吏。
  • 乌江:在今安徽省和县东北。
  • 浒(hǔ):水边。
  • 湟(huáng)水:在今青海省境内。
  • 湄(méi):水边。
  • 高堂:华屋。
  • 故国:沦陷的故乡。
  • 葬祭:埋葬和祭祀。
  • 限囚羁(jī):受到囚犯般的限制。
  • 仲叔:指凌准的兄弟。
  • 幽沦:指去世。
  • 狂叫:指孩童的哭叫声。
  • 孰知神者谁:谁知道主宰的神灵是谁呢?
  • 泣尽目无见:哭干了眼泪以致视物不清。
  • 肾伤足不持:肾脏受损以致双脚无力支撑。古人认为肾主水,肾虚则水液不足,会导致身体虚弱。
  • 溘(kè)死:猝然去世。
  • 炎荒:炎热荒凉之地。
  • 臧获:奴仆。
  • 灵帷(wéi):灵帐。
  • 负国谴:身负对国家的过失与谴责。
  • 骸骨:指尸骨。
  • 非敢私:不敢私自处置。
  • 盖棺:指人死后入棺。
  • 塞责:偿还责任。
  • 孤旐(zhào):孤单的灵幡。
  • 凝寒飔(sī):在寒风中凝滞。飔,凉风。
  • 念昔始相遇:回想当初我们相遇。
  • 腑肠:心肝脾肺,比喻内心。
  • 进身:指被选拔任用。
  • 齐选择:一起被选拔任用。
  • 失路:指失误,指被贬谪。
  • 瑕疵(cī):指缺点,这里指被贬谪的原因。
  • 济仁义:匡扶仁义。
  • 众所嗤(chī):被众人嘲笑。
  • 灭名:名声湮灭。
  • 竟不试:最终未能施展抱负。
  • 世义:世道正义。
  • 安可支:又怎能支撑?
  • 恬死:安然死去。
  • 百忧尽:百般忧愁都结束。
  • 苟生:苟且偷生。
  • 万虑滋:万千思虑徒增。
  • 九逝魂:九死一生的魂魄。
  • 各何之:又能到哪里去呢?
  • 我歌诚自恸:我歌唱确实是为自己悲恸。
  • 非独为君悲:并非仅仅为你一人悲伤。

哭连州凌员外司马(凌员外准也)讲解

这首诗是柳宗元哭悼被贬连州司马的凌准而作。诗人通过追忆凌准的生平事迹,表达了对他的深切哀悼和对自身命运的悲叹。

诗歌首先概括了凌准被贬谪的遭遇,认为这是有才能的人常常遭遇的困厄。接着,诗人追溯了凌准的家世和才华,赞扬他学识渊博、文采斐然,曾在朝廷上担任要职,为国家做出了贡献。然而,命运多舛,凌准最终被贬谪到边远地区,客死他乡。

诗歌后半部分表达了诗人对凌准的哀悼和对自身命运的悲叹。诗人回忆了与凌准的交往,感叹两人都遭遇了不幸,未能实现济世安民的理想。诗人认为,安然死去可以摆脱忧愁,而苟且偷生只会增加烦恼。最后,诗人表达了对自身前途的迷茫和对世道艰难的感慨。

全诗语言质朴,感情真挚,表达了诗人对朋友的深切哀悼和对自身命运的悲叹,也反映了唐代士人仕途坎坷的现实。诗中运用了多种修辞手法,如反问、比喻、对比等,增强了诗歌的感染力。

柳宗元[唐代]

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/240e1d45e2b1c04e5746.html

联系邮箱:

取消