普车诗词>佚名的诗>曾子易箦>

曾子易箦,佚名曾子易箦全诗,佚名曾子易箦古诗,曾子易箦翻译,曾子易箦译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 佚名

曾子寝疾,病。
乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。
童子曰:“华而睆,大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。
斯季孙之赐也,我未之能易也。
元,起易箦。
”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。
幸而至于旦,请敬易之。
”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。
君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。
吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。
”举扶而易之。
反席未安而没。

曾子易箦译文

曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。 童仆说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。(如果)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。

曾子易箦注释

(1)曾子:即曾参,孔子弟子。(2)寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病。(3)乐正子春:曾参的弟子。(4)曾元、曾申:都是曾子的儿子。(5)隅:名词作状语,在角落。(6)华而睆(huǎn):华美,光滑。(7)箦(zé):席子。(8)瞿然:惊叹的样子。(9)季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也。(10)革:通“亟”,指病重。(11)变:在此指移动(12)姑息:无原则的宽容(13)正而毙︰谓合于正礼而殁。(14)反:同“返”。(15)没:同:“殁”,死。   

佚名[宋代]

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。 源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/15c1c5ce6d734c01030c.html

联系邮箱:

取消