普车诗词>柳宗元的诗>离觞不醉 至驿却寄相送诸公>

离觞不醉 至驿却寄相送诸公,柳宗元离觞不醉 至驿却寄相送诸公全诗,柳宗元离觞不醉 至驿却寄相送诸公古诗,离觞不醉 至驿却寄相送诸公翻译,离觞不醉 至驿却寄相送诸公译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 柳宗元

无限居人送独醒,可怜寂寞到长亭。
荆州不遇高阳侣,一夜春寒满下厅。

离觞不醉 至驿却寄相送诸公译文

许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦的寂寂寞寞到了长亭。贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。

离觞不醉 至驿却寄相送诸公注释

公元年(元和十年)正月,柳宗元奉诏回京,临诗前永州亲友为他饯诗。至驿站后他感慨万千,便写了这首七言绝句寄给他们。觞(伤):古代喝酒用的酒杯。离觞:送别的酒。驿(译):驿站。古代来往官员及传递公文差役在中途歇宿、换马的馆舍。却寄:回寄。指到驿站后把诗回寄给永州送他的人。居人:指居住在永州的故旧。独醒:《楚辞渔父》:屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。柳诗用其意,紧扣题中离觞不醉。盖以屈原自喻,言其头脑清醒,不与世俗同阳。可怜:怜,有怜爱、怜惜两个意义,这里应是后者。韩愈《赠崔立元》有可怜无补费精神。可怜即可惜,这里引申为可悲,可叹。长亭:古时设在路旁供诗人停息的亭舍。诗词中的长亭多指送别的地方。荆州:古州名,永州古属荆州。高阳:指汉高祖刘邦的谋士郦食其(丽异机)。他是陈留高阳(今河南杞县西南)人。见刘邦时自称高阳狂士。在楚汉战争中,他多次为刘邦出谋,并亲自劝说齐王田广归汉,使刘邦未经一战而得齐地七十馀城。侣:伴侣。下厅:指客舍。这句说作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。 :>>   :

柳宗元[唐代]

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/1083b01977a6f32495b9.html

联系邮箱:

取消