三眠未歇,乍到秋时节。
一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵离别。
絮已为萍风卷叶,空凄切。
长条莫轻折,苏小恨、倩他说。
尽飘零、游冶章台客。
红板桥空,溅裙人去,依旧晓风残月。
大家都搜:
咏柳译文
三眠柳枝条还在风中飘荡,秋天就突然降临了。斜阳余晖洒在树梢上,树上寒蝉幽咽。经过灞陵离别,飞絮已经飘落水面成为浮萍,落叶被风吹卷,空留下悲凉凄切。不要轻易折断柳枝作离别,因为离别的怨恨还要由它来诉说,那些在章台游玩的人来来往往,如同飘零的柳枝一般。如今送别的红板桥上空空荡荡,游春浣裙的女子也已经离去,只留下清晓的风伴着残月。
咏柳注释
①三眠:三眠柳,即柽柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝条在风中摇曳,时时伏倒。《三辅故事》:汉苑中有柳状如人形,号曰人柳。一日三眠三起。”②灞陵:即霸陵,汉文帝之墓地。在今陕西省西安市东。 《忆秦娥》:“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。”③苏小恨:喻与情人离别之怅恨。④倩:请、请求。⑤章台:此处指妓楼舞馆。⑥红板桥:红色木板的桥。 词中常代指情人分别之地。唐 《杨柳枝词》之四:“红板江桥青酒旗,馆娃宫暖日斜晖。”⑦溅裙人:代指情人或某女子。典出《北齐书·窦泰传》。窦泰之母有娠,期而不产,大惧。有巫曰:“渡河浦裙,产子必易。”泰母从之,俄而生泰。后成为古代之风俗,谓女子有孕到河边洗裙,分娩必易。又,唐 《柳枝词序》云:洛中里女子柳枝与商隐之弟李让山相遇相约,谓三日后她将“溅裙水上”来会。后以此典借指情人或情恋之事。
诗词大全
别人正在查
http://shici.puchedu.cn/shici_detail/0b47a3af624eef8ded7f.html
联系邮箱:。