桃花羞作无情死,感激东风,吹落娇红,飞入窗间伴懊侬。
谁怜辛苦东阳瘦,也为春慵,不及芙蓉,一片幽情冷处浓。
大家都搜:
采桑子·桃花羞作无情死译文
桃花并非无情地死去,在这春阑花残之际,艳丽的桃花被东风吹落,飞入窗棂,陪伴着伤情的人共度残留的春光。有谁来怜惜我这像沈约般飘零殆尽、日渐消瘦的身影,为春残而懊恼,感到慵懒无聊。虽比不上芙蓉花,但它的一片幽香在清冷处却显得更加浓重。
采桑子·桃花羞作无情死注释
采桑子:《百名家词钞》作罗敷媚。娇红:嫩红,鲜艳的红色。这里指花。懊侬:烦闷。这里指烦闷的人。东阳:指南朝梁沈约。因其曾为东阳太守,故称。唐朝初期,著名的史学家姚思廉和他的父亲姚察在所著史籍《梁书沈约传》中,高度赞誉了他的人品和文品,评价他高才博洽、一代英伟。姚思廉在《梁书沈约传》中记载:沈约,永明末出守东阳百日数旬革带常应移孔,以手握臂率计月小半分。沈约操劳过度,日渐消瘦后,被世人以东阳销瘦、东阳瘦体称之。春慵:春天的懒散情绪。芙蓉:荷花,或以为指芙蓉镜。段成式《酉阳杂俎续集》:相国李公下第游蜀,遇一老妪。言:郎君明年芙蓉镜下及第。明年,果然状头及第。幽情:《草堂嗣响》作幽香。 :>> :
诗词大全
别人正在查
http://shici.puchedu.cn/shici_detail/cae59415ae756a6169a6.html
联系邮箱:。