我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。互相厮这还嫌不够,何况现在是永远失去!我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久?与你同穴为期不远,未死时还是涕泪涟涟。每次出门如同梦游,逢人只能勉强应付。归来时孤寂之不更厉害,又能向谁诉说?长夜难眠,耳听窗中飞孤萤天空雁叫声。世间没有比这更痛苦的,精神从此销磨。人生寿命不齐本属自然,哪里还敢质问苍天?见过无数人间女子,没有谁比我妻美丽贤惠。如此让愚者寿贤者夭,为什么贤者不能延年?不忍心我这连城宝,就这样沉埋在九泉之下!
十七年:指梅尧臣与其夫人谢氏于天圣六年结婚,至庆历四年妻子去世,一共十七年。长捐:这里指永远失去。捐,抛弃,舍弃,丢弃。鬓:本指耳边的头发,这里代指头发。宁:难道。同穴:同葬涟涟:泪流不止的样子身如梦:指精神恍惚,神志不清的状态强意:指勉强与人寒暄周旋之意。谁何:谁人,哪个。孤萤:数量少的萤虫。宵:夜晚。精爽:指精神。销磨:同消磨,逐渐消退。譬:假如。修短:寿命的长短。假:挪借。连城宝:价值连城的宝物,指爱妻谢氏。收起(指)
:>>
: