普车诗词>吴文英的诗>瑞鹤仙>

瑞鹤仙,吴文英瑞鹤仙全诗,吴文英瑞鹤仙古诗,瑞鹤仙翻译,瑞鹤仙译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 吴文英

晴丝牵绪乱。
对沧江斜日,花飞人远。
垂杨暗吴苑。
正旗亭烟冷,河桥风暖。
兰情蕙盼。
惹相思、春根酒畔。
又争知、吟骨萦销,渐把旧衫重翦。
凄断。
流红千浪,缺月孤楼。
总难留燕。
歌尘凝扇。
待凭信,拦分钿。
试挑灯欲写,还依不忍,笺幅偷和泪卷。
寄残云、剩雨蓬莱,也应梦见。

瑞鹤仙译文

晴日里游丝牵动我思绪混乱,像在空中飘转一样,更何况对着面对着青碧的吴江和西斜的落日,伊人就像片片落红一般,随着春风飘得非常遥远。低垂的杨柳深荫幽暗,遮掩着古老的吴国宫苑。记得那一年的寒食节,酒旗飘摇的楼亭正烟雾清冷,河桥上春风和暖的吹送着。你那美丽的秀目秋波流转,深情顾盼,情意无限。在暮春时节里摆起的酒宴间,那种温馨幸福的情景,惹得我相思不断。又怎么会想到吟诗篇的我,如今瘦得如此可怜,以至渐渐地把旧日的春衫,一次一次地往瘦里重新载剪。我凄伤魂断,眼看着千重水波卷起千层波浪,残缺的夜月孤独地悬挂在楼外,我总是无法留住一定要飞往远山的飞燕。只有她曾用过的小扇,任凭时光流逝,尘土盖满,依旧珍藏在我的身边。我想要写一封书信,和她永远分手情义断绝。多少次把灯光挑亮提起笔管,可怎么也不忍心把信写完,又只好偷偷地含着眼泪把铺开的信笺暗暗收卷起来,但愿我的魂魄,能够飞到蓬莱仙山,在幽渺的梦境中与她相见。

瑞鹤仙注释

晴丝:春夏季节,一晴无风时在空中飘荡和一些昆虫的吐丝,谐音双关为情思。牵绪:牵动思绪。吴苑:指春秋时吴王阖闾所建宫苑,在苏州。旗亭:酒楼。兰情蕙盼:形容伊人仪态清幽,眼波含情。兰、蕙:香草。情:含情顾盼。春根:春末。酒畔:指酒肆边。争知:即怎知。吟骨:指诗人的瘦骨。凄断:指极其凄凉或伤心。流红:指漂流在水中的落花。歌尘:形容歌声动听。拌分钿:分钿,本《长恨歌》钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。这里分钿作永诀意解,即拚出去分金饰盒的一半给你表示从此断绝。拌即判、拚的意思。笺幅:笺纸,信笺。 :>>   :
吴文英[宋代]

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/be072f966c9607f8691f.html

联系邮箱:

取消