普车诗词>杜甫的诗>水槛>

水槛,杜甫水槛全诗,杜甫水槛古诗,水槛翻译,水槛译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 杜甫

苍江多风飙,云雨昼夜飞。
茅轩驾巨浪,焉得不低垂。
游子久在外,门户无人持。
高岸尚如谷,何伤浮柱欹。
扶颠有劝诫,恐贻识者嗤。
既殊大厦倾,可以一木支。
临川视万里,何必阑槛为。
人生感故物,慷慨有馀悲。

水槛译文

苍茫的江面上狂风呼啸,风雨日夜不停地飘飞。我这茅屋像架在巨浪之上,怎能不低垂欲倒呢?我长久地在外漂泊,家中门户无人照管。高高的河岸都像低谷一样,又何必在意房柱被水冲斜呢?有人劝我扶正倾斜的房屋,是好意,但我怕被有见识的人嘲笑。这和高大的房屋倒塌不同,我这小茅屋,不是一根木头就能支撑起来的。站在江边遥望万里之遥,又何必凭借栏杆来观望呢?人生感慨眼前的旧事物,心中充满了悲凉。

水槛注释

  • 苍江:指江水呈青苍色,也泛指江河。
  • 风飙:狂风。
  • 茅轩:茅屋。轩,小屋。
  • 驾巨浪:形容房屋好像置于巨浪之上,极言风雨之猛烈,房屋之危 precarious
  • 焉得不低垂:怎能不低垂,反问语气,表示肯定。
  • 游子:离家在外的人。
  • 门户无人持:指家中无人照管。持,支撑,维护。
  • 高岸尚如谷:比喻形势变化巨大,连高岸都好像变成了深谷。
  • 何伤:有什么妨碍。
  • 浮柱:被水浸泡的柱子。
  • 欹(qī):倾斜。
  • 扶颠:扶正倾斜的房屋。
  • 劝诫:劝告,告诫。
  • :留下,引来。
  • 识者:有见识的人。
  • 嗤(chī):嘲笑。
  • 既殊:既然不同于。
  • 大厦倾:高大的房屋倒塌,比喻国家衰败或大局崩溃。
  • 一木支:一根木头支撑,比喻力量单薄,无济于事。
  • 临川:靠近江边。
  • 阑槛:栏杆。
  • 故物:旧物,指破旧的房屋。
  • 慷慨:情绪激动。

水槛讲解

这首诗是杜甫漂泊在江上所作,具体创作时间难以考证。诗中描绘了诗人所居住的茅屋在狂风暴雨中摇摇欲坠的景象,表达了诗人长期漂泊在外,家无人照管的无奈和忧虑。同时,诗人也借景抒情,抒发了对世事变迁的感慨和人生的悲凉。

首联描绘环境,点明风雨之大,茅屋之危。颔联写茅屋的岌岌可危,以及诗人颠沛流离的生活状态。颈联从房屋写到社会,表达了诗人对时局的看法,既有无奈,也有对自身无力改变现实的自嘲。尾联则抒发了诗人面对旧物,感慨万千的悲凉心情。

全诗语言质朴,却饱含深情,既有对个人命运的悲叹,也有对社会现实的关注,体现了杜甫忧国忧民的诗人情怀。诗中运用了比喻、反问等多种修辞手法,增强了诗歌的表现力和感染力。比如“茅轩驾巨浪”将茅屋比作在巨浪中飘摇的小舟,生动形象地写出了房屋的危险。“高岸尚如谷”则用夸张的手法,暗示时局的变化和诗人内心的不安。

杜甫[唐代]

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/e663b66c45031305b308.html

联系邮箱:

取消