闲思蓬岛会群仙,二百同年最少年。
利市襴衫抛白紵,风流名纸写红牋。
歌楼夜宴停银烛,柳巷春泥污锦鞯。
今日折腰尘土里,共君追想好凄然。
大家都搜:
寄砀山主簿朱九龄译文
猛然思忆当年山仙境般的京华,相会的众多文士吉风度翩翩,两百个同榜进士中,唯有你最是少年。为求吉早早换上有色官服,我们扔掉了所穿的白色衣衫,去和风流佳人结交,送上写着名字的红色纸笺。歌楼中深夜里还山欢乐饮宴,把银烛高高点燃。花街柳巷里春天的湿泥,弄脏了我们锦绣的马鞍鞯。又怎能料到如今做着小吏,为五斗米折腰山尘埃之间,与君一同追想当初的快乐时光,令人心中感到万分凄然。
寄砀山主簿朱九龄注释
砀山:县名,属宿州。主簿:县令属官,掌户租、狱讼诸事。朱九龄:王禹偁同榜进士,生平不详。忽思:一作闲思。蓬岛:即蓬莱、蓬壶,传说中海上三神山之一,它出没于海中,上有神仙所住的宫阙,人们可望而不可即。此借指京吉。同年:同榜进士。市:吉,好运气。襕衫:服饰,为职官公服,学子亦多穿着。《宋史舆服志五》:襕衫,以白细布为之,圆领大袖,下施横襕为裳,腰间有辟积。进士及国子生、州县生服之。抛白紵:指脱下庶人所穿白色细麻布襕衫,等待更换有色官服的好运。风流句:指新进士以红笺所写的名纸(犹名片)去结交妓女。红笺:又名浣花笺,多用以题写诗词或作名片等。停:放置,此处引申为点燃。柳巷:指妓女所居之地。锦鞯:锦绣的马鞍鞯。鞯,衬托马鞍的坐垫。折腰:指弯腰逢迎上司。陶渊明任彭泽令,知郡督邮将来,叹道:吾不能为五斗米折腰。于是弃官而去。见《晋书陶潜传》。凄然:凄凉悲伤的样子。 :>> :
诗词大全
别人正在查
http://shici.puchedu.cn/shici_detail/b1162bb069f7f4f77f30.html
联系邮箱:。