普车诗词>李白的诗>寒女吟>

寒女吟,李白寒女吟全诗,李白寒女吟古诗,寒女吟翻译,寒女吟译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李白

昔君布衣时,与妾同辛苦。
一拜五官郎,便索邯郸女。
妾欲辞君去,君心便相许。
妾读蘼芜书,悲歌泪如雨。
忆昔嫁君时,曾无一夜乐。
不是妾无堪,君家妇难作。
起来强歌舞,纵好君嫌恶。
下堂辞君去,去后悔遮莫。

寒女吟译文

想当初你还是平民百姓的时候,我和你一同过着艰苦的生活。 一旦做了五官郎这样的小官,便想要迎娶邯郸的美女。 我想要离开你,你也轻易地答应了。 我读着《蘼芜》这样的书籍,悲伤地歌唱,泪如雨下。 回想当初嫁给你的时候,没有一个夜晚是快乐的。 不是我没有能力做好你的妻子,而是你家的媳妇实在难当。 强打精神起来歌舞,即使我做得再好,你也会嫌恶。 离开厅堂,向你告别,真要走了,恐怕我也会后悔吧。

寒女吟注释

  • 昔: 往昔,过去。
  • 君: 你,指丈夫。
  • 布衣: 平民百姓,指未做官时的丈夫。
  • 妾: 古代女子自称的谦词。
  • 五官郎: 指五官中郎,是曹魏时期的一个官职,这里泛指小官。
  • 索: 寻求,要求。
  • 邯郸女: 指邯郸的美女,形容女子美貌。
  • 蘼芜(mí wú): 一种香草,也指古代妇女幽怨的诗篇。
  • 堪: 胜任,能够。
  • 遮莫: 大概,或许。

寒女吟讲解

这首《寒女吟》是李白以一个被遗弃的女子口吻创作的诗歌,表达了女子被丈夫抛弃的悲伤和无奈。

诗歌前半部分追忆往昔,对比了丈夫发迹前后的态度。昔日两人同甘共苦,而一旦丈夫做了小官,就立刻喜新厌旧,想要迎娶美貌的女子。女子“欲辞君去”,而丈夫竟然“便相许”,更可见其无情。

中间部分描写女子内心的痛苦。她读着充满幽怨的《蘼芜》书籍,悲伤地歌唱,泪如雨下,可见其内心之苦。她认为自己并非不能胜任妻子的角色,而是丈夫家难以忍受。

后半部分描写女子强颜欢笑以及最终决定离去的矛盾心情。她强打精神歌舞,但即使做得再好,也无法得到丈夫的欢心。最终,她决定离开,但心中仍然充满了不确定和后悔。

全诗语言质朴,感情真挚,通过对女子心理活动的细腻描写,深刻地揭示了封建社会中女性的悲惨命运,表达了诗人对她们的同情。诗中运用了对比、反问等手法,增强了诗歌的感染力,也体现了李白诗歌浪漫主义的风格。

李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6610578ae927b4f012db.html

联系邮箱:

取消