普车诗词>李白的诗>述德兼陈情上哥舒大夫>

述德兼陈情上哥舒大夫,李白述德兼陈情上哥舒大夫全诗,李白述德兼陈情上哥舒大夫古诗,述德兼陈情上哥舒大夫翻译,述德兼陈情上哥舒大夫译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李白

天为国家孕英才,森森矛戟拥灵台。
浩荡深谋喷江海,纵横逸气走风雷。
丈夫立身有如此,一呼三军皆披靡。
卫青谩作大将军,白起真成一竖子。

述德兼陈情上哥舒大夫译文

上天为国家孕育了英才,无数的兵器簇拥着他的营帐。他那深远的谋略像江海般浩荡,喷薄而出,他那豪放不羁的气概,像风雷般纵横驰骋。大丈夫立身于世,就应该像他这样,一声令下,三军将士无不奋勇向前,所向披靡。与他相比,卫青徒有大将军的虚名,白起简直就是一个不足一提的小人物。

述德兼陈情上哥舒大夫注释

  • 述德:叙述功德。
  • 兼陈情:兼表达自己的情感。
  • 哥舒大夫:指哥舒翰,唐朝名将。
  • 孕:孕育,生育。
  • 英才:杰出的人才。
  • 森森:形容数量众多,排列整齐。
  • 矛戟(máo jǐ):古代兵器。矛用于刺杀,戟兼有刺和钩的功能。
  • 灵台:古代帝王祭祀、观察天象的高台,这里指哥舒翰的营帐。
  • 浩荡:水势壮阔的样子,形容气势宏大。
  • 深谋:深远的谋略。
  • 喷:喷涌,形容气势磅礴。
  • 江海:指江河湖海,形容范围广阔。
  • 纵横:奔放,无拘束。
  • 逸气:豪放不羁的气概。
  • 走:奔腾。
  • 风雷:指风和雷,形容气势迅猛。
  • 丈夫:男子汉。
  • 立身:处世,在社会上立足。
  • 有如此:像这样。
  • 呼:号令,呼喊。
  • 三军:古代军队编制,通常指军队的全部。
  • 披靡(pī mǐ):草木随风倒伏,这里形容士气低落,溃败。
  • 谩(mán):徒然,空。
  • 卫青:西汉名将,汉武帝时期多次率军击败匈奴。
  • 大将军:古代高级武官职称。
  • 白起:战国时期秦国名将,以善于用兵著称。
  • 真成:简直是。
  • 竖子:小子,表示轻蔑的称呼。

述德兼陈情上哥舒大夫讲解

这首诗是李白写给唐朝名将哥舒翰的,表达了对哥舒翰的仰慕和赞美之情。诗歌通过描写哥舒翰的英雄气概和卓越才能,以及与历史名将卫青、白起的对比,突出了哥舒翰的伟大。

诗的前两句“天为国家孕英才,森森矛戟拥灵台”,点明了哥舒翰的身份和地位,说明他是上天为国家孕育的杰出人才,他的营帐周围布满了武器,象征着他的军事实力和重要性。

中间四句“浩荡深谋喷江海,纵横逸气走风雷。丈夫立身有如此,一呼三军皆披靡”,是对哥舒翰才能和气概的赞美。他的谋略像江海一样浩瀚深远,他的气概像风雷一样迅猛奔放。大丈夫立身于世,就应该像他这样,一声令下,三军将士无不奋勇向前,所向披靡,充分展现了哥舒翰的领袖魅力和军事才能。

最后两句“卫青谩作大将军,白起真成一竖子”,通过与历史名将卫青和白起的对比,进一步突出了哥舒翰的伟大。在诗人看来,卫青徒有大将军的虚名,白起简直就是一个不足一提的小人物,都无法与哥舒翰相提并论,表达了诗人对哥舒翰的极高评价。

全诗气势豪迈,语言流畅,运用了比喻、对比等多种修辞手法,形象地展现了哥舒翰的英雄形象,表达了诗人对他的仰慕之情。同时也寄托了诗人希望国家能够重用人才,抵御外敌,实现国家繁荣昌盛的愿望。

李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/5c884252bac03754cb8c.html

联系邮箱:

取消