曾愁香结破颜迟,今见妖红委地时。
若是有情争不哭,夜来风雨葬西施。
大家都搜:
哭花译文
曾经发愁花儿开得很迟。如今看见花时,红艳艳的花瓣儿落了一地。 如果是有感情的人,面对落花,怎么能不失声痛哭?昨夜一场无情的风雨,葬送了西施一样美丽、高洁的花。
哭花注释
妖红:形容花色十分鲜艳。 委地:即落地。 争:即怎、怎么。 :>> :
诗词大全
别人正在查
http://shici.puchedu.cn/shici_detail/3c8cba15c258b5af4cb0.html
联系邮箱:。