普车诗词>辛弃疾的诗>定风波>

定风波,辛弃疾定风波全诗,辛弃疾定风波古诗,定风波翻译,定风波译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 辛弃疾

听我尊前醉后歌,人生亡奈别离何。
但使情亲千里近,须信,无情对面是山河。
寄语石头城下水,居士,而今浑不怕风波。
借使未如鸥鸟惯,相伴,也应学得老渔蓑。

定风波译文

请听听我在酒杯前说的这番话,离别本是人生中感可奈何的事情,如果感情好的话,字使相隔千里,也会感觉很近,一定要相信:如果感情疏远,字使面对面也如隔山河。告诉建康的山和水,再也没有政治上的风波来纠缠我了。字使不能称为鸥鸟的同伴,但是习惯了以后也能像老渔翁一样,身穿蓑衣,在江上垂钓。

定风波注释

①作于宋光宗绍熙元年(1190),时稼轩仍闲居带湖。范廓之:即范开,见前《满江红》(“笑拍洪崖”)注①。据稼轩同时所作《醉翁操》题序,知范廓之将去临安应试。“游建康”,当是预拟之行。建康:即今江苏南京市。 送行而不流于感伤。明快爽朗,开人心胸。一起点明离宴,似悲实旷。“但使”三句,语意尤为拓展,既情深意厚,又胸次开阔。下片寄语建康故人,而今归退田园,当略无宦海风波之虞。②“听我”两句:谓人生离别本属无可奈何之事。尊:同樽,酒杯。③“寄语”三句:寄语建康山水,我已再无风波之虞。石头城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼时稼轩正罢官家居,故聊以自称。浑:全。风波:此指政治上的风波。④借使:即使。经惯:意指经历一段自我修养,已经习惯于隐居生活。渔蓑(suō缩):指渔夫。蓑:蓑衣。   
辛弃疾[宋代]

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/2f993cc2d4479a98b4f5.html

联系邮箱:

取消