普车诗词>李乂的诗>招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)>

招谕有怀赠同行人(一作李义府诗),李乂招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)全诗,李乂招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)古诗,招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)翻译,招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)译文

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 李乂

远游冒艰阻,深入劳存谕。
春去辞国门,秋还在边戍。
轩车行未返,节序催难驻。
陌上悲转蓬,园中想芳树。
蜀山自纷纠,岷水恒奔注。
临泛多苦怀,登攀寡欢趣。
永夕飞淫雨,崇朝蒸毒雾。
不求绥岭桃,宁美邛乡蒟。
白浪行欲静,骢马何尝驱。
愿接轺旆尘,联翩东北骛。

招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)译文

远行之人不畏艰辛险阻,深入边地辛勤安抚百姓。春天离开京城国都,秋天依然驻守在边疆戍地。使者的车马久久未能返回,时节催促着时光难以停驻。我悲叹自己如同陌上的飘蓬,怀念家园中盛开的芬芳树木。蜀地的山峦重重叠叠,岷江之水日夜不停奔流。临水行船多是苦闷的心怀,登山远望很少有欢快的兴致。漫长的夜晚细雨连绵,整个早晨都笼罩着有毒的雾气。不羡慕绥山的仙桃,只愿家乡的蒟酱能带来慰藉。白色的浪涛渐渐平息,我的骢马却从未被驱赶。希望能够追随使者的车马扬起的尘土,一起向着东北方向飞奔而去。

招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)注释

  • 招谕:招抚晓谕。
  • 有怀:怀念,思念。
  • 同行人:同行的友人。一作李义府诗:有人认为是李义府所作。
  • 冒:不顾,冒着。
  • 艰阻:艰难险阻。
  • 深入:深入边远地区。
  • 劳:辛劳。
  • 存谕:安抚晓谕。
  • 辞:离开。
  • 边戍:边疆戍守之地。
  • 轩车:古代使者乘坐的车辆。
  • 节序:时节,季节。
  • 催:催促。
  • 难驻:难以停留。
  • 陌上:田野间的道路上。
  • 转蓬:蓬草被风吹动而飘转,比喻漂泊不定。
  • 想:思念,想念。
  • 芳树:香美的树木,这里指家园中的花木。
  • 蜀山:指四川的山。
  • 纷纠:纷乱交错。
  • 岷水:岷江,发源于四川北部。
  • 恒:经常, निरंतर।
  • 奔注:奔流。
  • 临泛:临水行船。
  • 苦怀:苦闷的心情。
  • 登攀:登山。
  • 寡欢趣:很少有欢快的情趣。
  • 永夕:长夜。
  • 淫雨:连绵不断的雨。
  • 崇朝:整个早晨。
  • 蒸:升腾。
  • 毒雾:有毒的雾气。
  • 绥岭桃:绥山出产的仙桃,传说吃了可以长生不老。
  • 宁美:宁愿喜爱。
  • 邛乡蒟:邛崃出产的蒟酱,一种香草,可供食用。
  • 白浪:白色的波浪。
  • 骢马:青白色的马。
  • 何尝:何曾,从来没有。
  • 驱:驱赶。
  • 愿接:希望能够追随。
  • 轺旆(yáo pèi):古代使者所乘的轻车和旗帜,这里代指使者。
  • 尘:扬起的尘土,这里指车马扬起的尘土。
  • 联翩:连续不断的样子。
  • 东北骛:向东北方向飞奔。骛,奔跑。

招谕有怀赠同行人(一作李义府诗)讲解

这首诗描绘了诗人远赴边疆招抚,长期在外漂泊的羁旅之情和思乡之情。

诗歌首联点明主题,说明诗人远游的原因和任务——为了招抚边远地区的百姓,不畏艰辛,深入险阻。颔联进一步交代时间,从春到秋,时间跨度大,暗示诗人离家已久,羁旅之苦。颈联描写边疆的恶劣环境,连绵的阴雨,有毒的雾气,以及诗人苦闷的心情。诗人不求神仙长寿,只希望能回到家乡,品尝家乡的特产,表达了强烈的思乡之情。尾联表达了诗人希望追随使者的车马,早日返回故乡的愿望。

全诗语言质朴,感情真挚,通过对边疆环境和自身处境的描写,抒发了诗人长期漂泊在外的思乡之情,以及渴望早日返回故乡的强烈愿望。同时也反映了诗人为国奉献,不畏艰辛的精神。诗中“陌上悲转蓬,园中想芳树”一句,以飘蓬自比,以芳树喻家乡,形象生动地表达了诗人漂泊不定的命运和对家乡的思念之情,是全诗的亮点。

李乂[唐代]

(公元六四七年至七一四年)字尚真,(旧唐书作本名尚真。此从新唐书)赵州房子人(今河北邢台市临城县人)。生于唐太宗贞观二十一年,卒于玄宗开元二年,年六十八岁。少孤。年十二,工属文,与兄尚一,(官至清源尉,早卒)尚贞(官至博州刺史)俱以文章见称。举进士,累调万年尉。长安三年,(公元七o三年)擢监察御史,劾奏无避。景龙初,(公元七o七年)迁中书舍人,修文馆学士。乂著有文集五卷,《两唐书志》又与兄尚一、尚贞同为一集,号为李氏花萼集,凡二十卷,并行于世。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/e619b55a7370ffba88c5.html

联系邮箱:

取消