普车诗词>李廌的诗>同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气>

同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气,李廌同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气全诗,李廌同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气古诗,同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气翻译,同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气译文

诗词工具全集 诗词查询

[宋代] 李廌

楚女唱桃叶,楚巫歌竹枝。
壮士抚长铗,语阑亦兴悲。
君看拱把松,中有千岁姿。
蕣华不及夕,柯叶漫成篱。

同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气译文

楚地的女子唱着《桃叶》歌,楚地的巫师吟着《竹枝词》。慷慨的壮士抚摸着长剑,话语将尽时也生出悲伤之情。

你看看那合抱粗的松树,其中蕴含着千年的风姿。木槿花开不过一个晚上,枝条叶子却随意地长成篱笆。

同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气注释

  • 同:一起。
  • 德麟、仲宝、公定:都是作者的朋友。
  • 谢:指谢良佐,字显道。
  • 酌酒:饮酒。
  • 以:因为。
  • 悲哉秋之为气:感叹秋天的肃杀之气。
  • 楚女:楚地的女子。
  • 桃叶:歌曲名,相传为晋代王献之所作。
  • 楚巫:楚地的巫师。
  • 竹枝:歌曲名,巴渝一带的民歌。
  • 壮士:指有志之士。
  • 长铗(jiá):长剑。
  • 阑:尽,终了。
  • 拱把:两手合抱。
  • 蕣(shùn)华:木槿花,朝开暮落。
  • 柯叶:枝叶。
  • 漫:随意,放任。

同德麟仲宝过谢公定酌酒赏菊以悲哉秋之为气讲解

这是一首感叹人生短暂,抒发悲秋之情的诗。诗人与友人一同在谢良佐家饮酒赏菊,面对萧瑟的秋景,触景生情,发出了对人生和自然的感慨。

诗的首联描写了楚地的歌舞,烘托了一种热闹而略带伤感的气氛。《桃叶歌》和《竹枝词》都是富有地方特色的歌曲,在宴饮场合演唱,更增添了一丝离愁别绪。颔联则描写了壮士抚剑,话语将尽时也感到悲伤的情景,暗示了诗人内心深处的忧虑和感慨。

颈联和尾联运用了对比的手法,将长寿的松树和短暂的木槿花进行对比,更加突出了人生的短暂和生命的脆弱。千年的松树依旧挺拔,而美丽的木槿花却转瞬即逝,这种强烈的反差,使诗人对生命的流逝更加敏感。木槿花的枝叶随意地长成篱笆,也暗示了诗人对世事无常的无奈和感慨。

整首诗语言质朴,情感真挚,通过对秋景的描写和对人生的思考,表达了诗人对时光流逝的无奈和对生命意义的追问。其中,对比手法的运用,使得诗歌更具有感染力,引发了读者对人生的深刻思考。

李廌[宋代]

李廌(zhì)(1059-1109) 北宋文学家。字方叔,号德隅斋,又号齐南先生、太华逸民。汉族,华州(今陕西华县)人。6岁而孤,能发奋自学。少以文为苏轼所知,誉之为有“万人敌”之才。由此成为“苏门六君子”之一。中年应举落第,绝意仕进,定居长社(今河南长葛县),直至去世。文章喜论古今治乱,辨而中理。 更多

http://shici.puchedu.cn/shici_detail/6a3bc00510370ee308e7.html

联系邮箱:

取消